آخرین خبر

  • • ادغام برنامه روز قلم «خانه کتاب» و «انجمن قلم» در باغ زیبا
  • سه شنبه 11 تیرماه 92

    شجاعی صائین به فارس خبر داد
    مدیر عامل خانه کتاب از ادغام برنامه مؤسسه خانه کتاب و انجمن قلم در 15 تیر همزمان با روز قلم خبر داد.
    خبرگزاری فارس: ادغام برنامه روز قلم «خانه کتاب» و «انجمن قلم» در باغ زیبا
    Tweet
    علی شجاعی صائین مدیر عامل خانه کتاب در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس درباره برنامه‌های تجمیعی روز قلم از سوی خانه کتاب و انجمن قلم ایران، اظهار داشت: چهاردهم تیرماه به پیشنهاد انجمن قلم ایران، روز قلم نامگذاری شده است و موسسه خانه کتاب نیز همه ساله آیین نکوداشتی را با این هدف برگزار می‌کند.

    وی درباره اینکه دلیل تجمیع برنامه‌های انجمن قلم و خانه کتاب چه بوده، بیان کرد: به دلیل همزمانی این دو برنامه و عدم حضور وزیر ارشاد در هر دو مراسم، تصمیم بر آن شد تا طی یک ادغام، یک مراسم به همت انجمن قلم و موسسه خانه کتاب در باغ زیبا برپا شود.

    مدیر عامل خانه کتاب ابراز داشت: در این آیین علی اسماعیلی، سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و جمعی از مولفان، مترجمان و برگزیدگان جوایز مختلف در حوزه کتاب نیز حضور دارند. همچنین قرار است سید محمد حسینی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و معاون فرهنگی این وزارتخانه و جمعی از اهالی قلم به سخنرانی پرداخته و در ادامه از تلاش‌های پیشکسوتان حوزه فرهنگ و هنر قدردانی خواهد شد.

    گفتنی است، انجمن قلم نیز در این آیین برنامه‌های متعددی اجرا خواهد کرد و به برندگان مسابقه‌ قلم زرین اهدا خواهد شد. همچنین در پایان این مراسم، ضیافت شامی برای مهمانان حاضر در جلسه تدارک دیده شده است.

    مراسم نکوداشت روز قلم از ساعت 18 و 30 دقیقه تا 21 در محل باغ زیبا برگزار خواهد شد.

آخرين تصاوير

  • -IMG_3451.jpg
  • محمدرضا سرشار-3.jpg
  • محمدرضا سرشار-1.jpg
  • محمدرضا سرشار4.jpg
  • سندساواک در باره جشن هنر.jpg
  • قبا7.jpg
  • قبا6.jpg
  • قبا5.jpg
  • قبا4.jpg
  • قبا3.jpg

آخرین کتاب

  • • «اگر بابا بمیرد » سرشار به زبان اسپانیولی ترجمه می شود
  • به گزارش خبرگزاری فارس، فهیمه سمسار دبیر شورای ترجمه حوزه هنری با بیان این که کتاب «پایی که جا ماند» خاطرات سید ناصر حسینی پور توسط مریم اورنرو سوله در حال ترجمه به زبان اسپانیولی است، گفت: این کتاب به زودی و پس از انتخاب مترجم به زبان انگلیسی ترجمه می‌شود.

    وی ادامه داد: کتاب «اگر بابا بمیرد» نوشته محمدرضا سرشار نیز توسط نجمه شبیری به زبان اسپانیولی ترجمه می‌شود. «مهمان صخره‌ها» خاطرات خلبان محمد غلامحسینی دیگر کتاب انتشارات سوره مهر است که ترجمه آن به زبان انگلیسی و توسط محسن کریمی به اتمام رسیده و در مرحله ویراستاری است.

    سمسار تصریح کرد: مجموعه داستان طنز «عشق خامه‌ای» نوشته شهرام شفیعی نیز به زبان اسپانیولی در حال ترجمه است.

    شورای ترجمه حوزه هنری با مدیریت حمیدرضا شاه آبادی آثار منتشر شده توسط انتشارات سوره مهر را با کمک مترجمان متخصص و استادان دانشگاه به زبان‌های مختلف ترجمه می‌کند.


نگاهی به نامزدهای بخش شعر جایزه قلم زرین/3

باده عرفان به سبک اصفهان در دستان شاعر/ زبان شاعرانه یک سوار ایلیاتی
احتشامی شاعری از یک نسل قبل از قزوه و 2 نسل قبل از دیگر شاعرانی است که کتابشان به عنوان نامزد بخش شعر قلم زرین معرفی شده است.
خبرگزاری فارس: باده عرفان به سبک اصفهان در دستان شاعر/ زبان شاعرانه یک سوار ایلیاتی
Tweet
خبرگزاری فارس- گروه کتاب و ادبیات: رضا اسماعیلی دبیر یازدهمین جشنواره قلم زرین هفته گذشته با اعلام 3 کتاب راه یافته به بخش نهایی در بخش نقد و پژوهش ادبی و در حقیقت نامزدهای دریافت این جایزه پرونده کتاب‌های نامزد دریافت جایزه قلم زرین را در 3 بخش شعر، داستان و نقد و پژوهش ادبی بست و همه چشم‌ها منتظر روز 15 تیرماه است تا ببینند در هر یک از این بخش‌ها چه کتاب و چه نویسنده‌ای در میان 11 کتاب اعلام شده، چه کتابی گوی سبقت را می‌رباید و یازدهمین جایزه قلم زرین را به دست نویسنده‌اش می‌رساند. تا روز برگزاری این جایزه نگاهی داریم به نامزدهای بخش شعر جایزه قلم زرین.

*زبان احتشامی چهره یک سوار ایلیاتی را دارد

کتاب «عاشقانه‌های کهن سالی» خسرو احتشامی که در میان 6 نامزد بخش شعر جایزه قلم زرین قرار گرفته است، به پیشکسوت‌ترین شاعر در این جمع اختصاص دارد و احتشامی شاعری یک نسل قبل از قزوه و 2 نسل قبل از دیگر شاعرانی است که کتابشان به عنوان نامزد بخش شعر قلم زرین معرفی شده است.

«خسرو احتشامی» غزل سرایی است که امروز در اصفهان ساکن است و شاعران اصفهانی به‌واقع قدردان او هستند. احتشامی اولین مجموعه شعری‌اش را با عنوان «حماسه در حریر» را با مقدمه موسوی گرمارودی منتشر کرد.

گرمارودی درباره احتشامی نوشته است: « نگاه خسرو، امروزین است؛ می‌خواهم بگویم او تقریبا در تمام غزل‌هایش، همین نگاه را حفظ کرده است و هر چه آن خسرو کند، شیرین بود و نگاه عمومی او (یا عموما، نگاه او) امروزین است.

زبان احتشامی، صراحت و صلابت زبان و چهره یک سوار ایلیاتی را در خود دارد که همنشین دائم صلابت و صراحت کوه و کمر هونه‌گان است؛ ولی این صلابت همراه است با ملایمت نگاه پونه‌های حریرپوش، کنار جویبارک‌های نرم پویی که از دامنه‌های همان کوه‌ها، و در آغوش همان صلابت، راه خود را می‌پویند... پس هم حماسه و هم حریر است.»

*یکی از بهترین مجموعه‌های شعر سال گذشته

«عاشقانه‌های کهن سالی» عنوان مجموعه اشعار «خسرو احتشامی» در قالب غزل است که انتشارات فصل پنجم آن را منتشر کرده است. مجموعه‌ «عاشقانه‌های کهن‌سالی» غزل‌های سروده‌شده در سال‌های 90 و 91 است که بیش‌تر آن‌ها عاشقانه‌های صرف هستند؛ البته منظور از عاشقانه، همان زیبایی‌شناسی الهی است. این مجموعه حدود 60 غزل دارد.

«عاشقانه های کهن سالی» آخرین مجموعه منتشر شده از احتشامی و شامل سروده های جدید این شاعر است و از دید منتقدان یکی از بهترین غزل‌های منتشر شده در یکسال اخیر به حساب می‌آید.

احتشامی که طبعی روان و سبکی استوار در سرودن اشعار عاشقانه دارد درباره این کتاب در گفت‌وگویی گفته بود: شعرهای کتاب واقعا عاشقانه خاکساری هستند. این مجموعه غزل‌های سروده شده از تیرماه سال 90 است که بیش‌تر آن‌ها عاشقانه هستند.

*اینها شعرهای خاکساری من است

وی همچنین درباره نفوذ عرفان و جلوه‌های خداوند در اشعار عاشقانه این کتاب معتقد است: این‌ها واقعا شعرهای عاشقانه و اصطلاحا خاکساری هستند. البته «ان الله جمیل وهو یحب الجمال» در دعای سحر هم می‌خوانیم که: اللهم انی اسئلک من جمالک باجمله و کل جمالک جمیل تمام کائنات نمودی از زیبایی خداست. حتی زیبایی حضرت یوسف جلوه‌ای از جمال حق تعالی هستند. زیبایی یک عطیه الهی است که نمی‌شود آن را آفرید. کسانی که زیبا آفریده شده‌اند باید شکر گذار خدا باشند. عشق هم جلوه ای از زیبایی خدا است. غزل‌های سعدی ا این که خاکساری هستند به حضرت حق ارتباط دارند. در واقع این عاشقانه‌ها همگی بارقه ای الهی در خود دارند.»

*با شاعر عاشقانه‌های کهن سالی بیشتر آشنا شویم

خسرو احتشامی در 15 اسفند 1325 در هوندگان سمیرم سفلی (هونجان) ولادت یافت. خانواده‌اش از خوانین طایفه کشکولی کوچک از ایل قشقایی بودند که در حدود پانصد سال پیش در آن منطقه اسکان یافتند. وی در دبستان احتشام هوندگان و سپس در دبیرستان ادب اصفهان به تحصیل پرداخت و در سال 1347 دیپلم گرفت پس از گذراندن دوره خدمت سربازی در سال 1350 به قصد تحصیل عازم هندوستان شد و در پوناکالج واقع در شهر پونا به تحصیل مشغول شد. در سال 1353 به ایران بازگشت و همان سال ازدواج کرد. سپس تحصیلات خود را در دانشگاه اصفهان ادامه داد و در شهریور 1356 در رشته تاریخ فارغ‌التحصیل شد. احتشامی از هفده سالگی با شعر انس گرفت و از 1345 برای خواندن اشعار خود در انجمن‌های ادبی اصفهان شرکت می‌کرد. در سال 1346 نخستین سروده وی در مجله روشنفکر تهران به چاپ رسید. او از همان ایام با برخی از نشریات تهران مانند سپید و سیاه، همکاری خود را آغاز کرد. در سال 1378 یکی از آثار منظوم او به نام «افسانه اصفهان آبی» در اصفهان از سوی اداره کل ارشاد اسلامی بهترین اثر معرفی شد و جایزه‌ای به آن تعلق گرفت. این کتاب مثنوی بلندی دربارة 120 تن از معاریف اصفهان است.

برخی از نوشته‌های او در زمینة نقد و بررسی اشعار صائب نظامی و خواجوی کرمانی و همچنین شناخت و بررسی هنرهای اسلامی ایرانی است. احتشامی مقالات فراوانی نیز در زمینه‌های مختلف ادبی، در نشریات بنیاد، آینده، هستی، کلک، بخارا، گلچرخ و فصلنامة اصفهان به چاپ رسانده است.

کتاب‌های منتشر شده احتشامی به جز آخرین کتاب او یعنی عاشقانه‌های کهن سالی به شرح زیر است:

1- از مضراب تا محراب / انتشارات بهینه 1370

2ـ افسانه اصفهان آبی / شرکت آتروپات 1377

3ـ امشب صدای تیشه / انتشارات پرستش 1373

4ـ باغهای چوبی / سازمان رفاهی تفریحی شهرداری اصفهان 1377

5- در کوچه باغ زلف / کتابسرا 1368.

6-«حماسه در حریر»/ جمهوری 1384

*همچو حافظ طبع شعر جاودانم داده‌اند

برای آشنایی مخاطبان با سبک شعری احتشامی و طبع روانش یکی از زیباترین اشعار او را در ادامه می‌آوریم:

با خیال دوست ذوق بی‌کرانم داده‌اند

شهپر سیمرغ و سیر لامکانم داده‌اند

در چراغان جمالش می‌زنم بال و پری

سر خوشان داغ از آتش امانم داده‌اند

کوچه را گم کرده‌ام، مستی که پرسم راه کو

سر حواست بر در پیر مغانم داده‌اند

دولت خورشید خنجر خورده‌ی فقر من است

چون هما همت ز خوان استخوانم داده‌اند

یار یک رنگ است اما کثرت اندیشان نقش

در پس هر شیشه‌ای رنگی نشانم داده‌اند

عاقبت صبح عدم دامان او خواهد گرفت

زین نشانی‌ها که از آن مهربانم داده‌اند

سال‌ها گردیده‌ام گرد سخن تا در کلام

اشتیاق پیر و احساس جوانم داده‌اند

دوش در آیینه‌ی آب حیاتم شسته‌اند

همچو حافظ طبع شعر جاودانم داده‌اند

هم لطافت می‌چکد از جام معنی هم شکوه

باده‌ی عرفان به سبک اصفهانم داده‌اند

ارسال نظر