آخرین خبر

  • • شانزدهمین شماره ماهنامه «اقلیم نقد» منتشر شد
  • پنجشنبه 14 آذرماه 92

    اقلیم نقد شماره 16

    اقلیم نقد شماره ۱۶

    شانزدهمین شماره ماهنامه تخصصی اقلیم نقد- ویژه آذر ماه ۹۲- منتشر شد. این نشریه به مدیر مسئولی و سردبیری محمدرضا سرشار و زیر نظر هیئت تحریریه‌ای شامل رضا اسماعیلی، عباسعلی براتی‌پور، راضیه تجار، دکتر محسن پرویز، کامران پارسی‌نژادشیرازی، پدرام پاک آیین اداره می شود.اقلیم نقد، شامل سه بخش نقد داستان، نقد شعر کودک و نقد شعر بزرگسال است؛ و دبیری سه بخش مذکور را به ترتیب سرشار، محمود پوروهاب و اسماعیلی بر عهده دارند.در این شماره نقد کتابها و موضوعات:کوری(ژوزه ساراماگو)، آواز ابابیل(مجید پورولی)،هزار و یک شب، قسمت دوم(سید هاشم حسینی)، شما نخواهید خواست(حسین نعیم)، پریچهر(م. مودب پور)، ورق پاره های زندان(بزرگ علوی)، فصل کبوتر(حسین فتاحی)، تن تن و سندباد(محمد میرکیانی)، زندانی کوچک، کلت ۴۵(حسام الدین مطهری)، نقد شناسی توصیفی کتابهای داستان و شعر در رسانه ها، در کوچه های کرایور(جواد محقق)، نقد و بررسی سه تصحیح از دیوان رضی الدین ارتیمانی، ولی دوشنبه... آه(مرتضی امیری اسفندقه)، لحن منتقدانه سعدی در غزلیات، کاکتوسها همدیگر را دوست دارند، تنها برف کوچ نکرده(حمیدرضا شکارسری)،نیم نگاهی به غزلهای ساحلی محمدحسین انصاری نژاد، نیم نگاهی به مجموعه شعر بهنام رندی، نگاهی به مجموعه شهر پاهای تو منهای یک، نگاهی به شعر آیینی نوجوان از آغاز تا امروز مورد نقد و بررسی قرار گرفته اند.
    منتقدین بخش داستان:فیروز زنوذی جلالی، محمدرضا سرشار، کاملیا کاکی، ابوالفضل طاهرخانی، علی الله سلیمی، مهدیه ارطایفه، محبوبه یزدانی، سهیلا ازگلی، احسان عابدی، پیمان نیک خواه، یوسف یزدیان وشاره، الهام عظیمی، نادره عزیزی نیک، مجید درخشانی، یوسف نیکفام و در بخش شعر: سید احمد نادمی، سید مهدی طباطبایی، علی داوودی، نصرالله احمدی مهر، مهدی آخرتی، جمشید عباسی شنبه بازاری، حمید خصلتی، اکبر اکسیر، اسماعیل الله دادی، محمود پوروهاب، رضا اسماعیلی هستند.

    شانزدهمین شماره ماهنامه اقلیم نقد در ۲۰۵صفحه قطع وزیری کوتاه، به قیمت ۵۰۰۰ تومان منتشر شده، و از طریق فروشگاه کتاب انجمن قلم ایران به نشانی تهران - خ. سیدجمال الدین اسدآبادی - بالاتر از میدان سیدجمال الدین اسدآبادی - بعد از کوچه ۴۴ - شماره ۳۵۸ - ت. ۸۸۲۱۴۴۴۰ قابل دریافت است

آخرين نظرات خوانندگان

  • مدیر: سلام علیکم. متاسفانه فرصتم خیلی کم است. اگر سوالتان کوتاه ادامه
  • بهنام مجد: باعرض درود و ادب حضور استاد بزرگوار، استاد گرامی اینجانب ادامه
  • نسائی: سلام و عرض ارادت استاد بزرگوار - چند وقت قبل ادامه
  • مدیر: سلام علیکم. تشکر می کنم. ادامه
  • سید احمد میرزاده : سلام استاد.تبریک عرض می کنم. ادامه

آخرين تصاوير

  • -IMG_3451.jpg
  • محمدرضا سرشار-3.jpg
  • محمدرضا سرشار-1.jpg
  • محمدرضا سرشار4.jpg
  • سندساواک در باره جشن هنر.jpg
  • قبا7.jpg
  • قبا6.jpg
  • قبا5.jpg
  • قبا4.jpg
  • قبا3.jpg

آخرین کتاب

  • • «پایی که جا ماند» و «اگر بابا بمیرد» به سراغ اسپانیولی‌ها رفت
  • تاریخ انتشار : چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲ ساعت ۱۰:۱۴

    مدیر دفتر ترجمه حوزه هنری از اتمام ترجمه تعدادی از آثار دفاع مقدس از جمله «پایی که جاماند» به زبان اسپانیولی و توزیع آن در کشورهای اسپانیولی‌زبان در آینده نزدیک خبر داد.
    به گزارش جهان، فهیمه محمدسمسار، مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری، در گفت‌وگو با تسنیم، با اشاره به اتمام ترجمه برخی از آثار دفاع مقدس به زبان اسپانیولی، گفت: از جمله کارهایی که اخیراً توسط دفتر ترجمه پیگیری و به انجام رسیده، ارائه ترجمه اسپانیولی از دو اثر با موضوع دفاع مقدس با عناوین «پایی که جاماند» نوشته سیدناصر حسینی‌پور و «اگر بابا بمیرد» نوشته محمدرضا سرشار است.

    وی ادامه داد: ترجمه خاطرات سیدناصر حسینی‌پور توسط مریم اورنرو سوله، از مترجمان ادبیات آمریکای لاتین، چندی پیش از سوی دفتر ترجمه آغاز شده و به تازگی به اتمام رسیده است. علاوه بر این، «اگر بابا بمیرد» نیز توسط نجمه شبیری به اسپانیولی برگردانده شده و قرار است با همکاری یک ناشر اسپانیایی در این کشور ترجمه و توزیع شود.

    وی بر پیگیری دفتر ترجمه حوزه هنری بر ترجمه آثار فاخر دفاع مقدس به دیگر زبان‌ها به منظور انتقال ارزش‌ها و آرمان‌های انقلاب و نشان دادن مظلومیت مردم ایران در طی جنگ هشت ساله تأکید و عنوان کرد: پیش از این نیز آثار متعددی از سوی این دفتر به زبان‌های عربی، انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیولی برگردانده شده است که از جمله این منابع می‌توان به کتاب پرمخاطب «دا» اشاره کرد. این اثر و دیگر آثاری که از سوی دفتر ترجمه برگردانده شده‌اند، با همکاری و مشارکت نویسنده، راوی و مترجم انجام شده است.

    مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری ادامه داد: روال کار در ترجمه آثار سوره مهر بر این است که ابتدا مترجم با راوی و نویسنده ارتباط برقرار می‌کند و بعد از رفع ابهامات کار ترجمه آغاز خواهد شد که از این نمونه می‌توان به برپایی نشستی با همین محوریت بعد از انتشار کتاب «دا» با حضور راوی و مترجم اشاره کرد. به همین منظور نشستی با همین محوریت با راوی و مترجم «پایی که جاماند» نیز برگزار خواهد شد.

    سمسار در ادامه به ترجمه «پایی که جاماند» به زبان اسپانیولی اشاره کرد و با بیان اینکه این اثر یکی از پرفروش‌های سوره مهر است، یادآور شد: هنوز مشخص نیست که ترجمه این کتاب در ایران یا در اسپانیا منتشر شود. تلاش داریم تا هر چه زودتر برگردان این کتاب را روانه بازار کتاب کنیم.

    «پایی که جاماند» مجموعه خاطرات سیدناصر حسینی پور از روزهای اسارت است که در چند ماه اخیر به ویژه در بیست و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران با استقبال خوبی از سوی مخاطبان مواجه شد و یکی از آثار پرفروش سوره مهر معرفی شده است. حسینی پور در این اثر خاطرات خود ار اردوگاه های مخفی عراق را روایت می کند و همین امر بر جذابیت اثر می افزاید. راوی که خود نگارش خاطرات را نیز برعهده داشته است، کتاب را به ولید فرحان، فرمانده عراقی، تقدیم می‌کند.

    در بخش هایی از این اثر می خوانیم: «در حالی که سرم پایین بود، کنارم نشست، موهایم را گرفت و سرم را بالا آورد؛ چنان به صورتم زل زد، احساس کردم اولین بار است ایرانی می بیند. بیشتر نظامیان از همان لحظه اول اسارتم اطرافم ایستاده بودند و نمی رفتند.

    زیاد که می ماندند، با تشر یکی از فرماندهان و یا افسران ارشدشان آن جا را ترک می کردند. چند نظامی جدید آمدند. یکی از آنها با پوتین به صورتم خاک پاشید. چشمانم پر از خاک شد. دلم می خواست دست هایم باز بود تا چشم هایم را بمالم. کلمات و جملاتی بین آنها رد و بدل می شد که در ذهنم مانده. فحش ها و توهین هایی که روزهای بعد در العماره و بغداد زیاد شنیدم. یکی شان که آدم میان سالی بود گفت: لعنه الله علیکم ایها الایرانیون المجوس. دیگری گفت: الایرانیون اعداء العرب. دیگر افسر عراقی که مؤدب تر از بقیه به نظر می رسید، گفت: لیش اجیت للحرب؟ (چرا اومدی جبهه؟ ) بعد که جوابی از من نشنید، گفت: اقتلک؟ (بکشمت؟ ) آنها با حرف هایی که زدند، خودشان را تخلیه کردند. ... »

خواندني‌هاي وب


"جلوه هایی از ادبیات سیاسی امروز ایران" منتشرشد

چکیده: منا نشر/ «جلوه‌هایی از ادبیات سیاسی امروز ایران» با نقد داستان‌هایی از نویسندگان معاصر که به قلم محمدرضا سرشار نوشته شده است، از سوی مؤسسه فرهنگی ـ هنری و انتشارات مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر شد.

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی «منا نشر»٬ «جلوه‌هایی از ادبیات سیاسی امروز ایران» که چندی است به قلم محمدرضا سرشار، نویسنده و پژوهشگر ادبیات معاصر از سوی مؤسسه فرهنگی ـ هنری و انتشارات مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر شده است، به نقد و بررسی داستا‌ن‌های معاصر در دو بخش داستان‌های ایرانی و خارجی می‌پردازد.

در مقدمه‌ این کتاب با اشاره به روند ادبیات طی سه دهه گذشته و تأثیر جریان‌های سیاسی بر روند و محتوای آثار این حوزه، می‌خوانیم: «پیروزی انقلاب اسلامی که یک انقلاب فرهنگی بود، طبعاً حوزه ادبیات و فرهنگ را نیز تحت تأثیر خود قرار داد و باعث خلق آثار ادبی متفاوت از پیش شد. در کنار جریان ادبی غالب انقلاب، جریان‌های روشنفکری نیز از قافله انقلاب و حرکت مردم به دور مانده بودند، آثاری پدید آوردند و بیهوده کوشیدند تا با تحقیر دستاوردهای انقلاب و سیاه‌نمایی وضع موجود، ملت را نسبت به آرمان‌های انقلاب اسلامی بدبین کنند. نویسنده این اثر با واکاوی و بررسی آثار برخی از این روشنفکران، عناصر و مواردی از این دست را کشف و توضیح می‌دهد.»

نویسنده در بخش نخست اثر به نقد داستان‌های ایرانی می‌پردازد که در این راستا آثاری از سیمین دانشور، خسرو حمزوی، عطاءالله مهاجرانی و زهرا زواریان مورد داوری قرار گرفته است. روش کار نویسنده در بررسی آثار به این شکل است که ابتدا زندگی‌نامه نویسنده را بیان می‌کند و سپس با ارائه کارنامه مختصری از آثار منتشر شده از سوی وی، خلاصه داستان‌های مورد نظر را ارائه می‌دهد.

سرشار با توجه به گفته‌های نویسندگان در روزنامه‌ها یا درباره نقد آثارشان، به بررسی و واکاوی این آثار می‌پردازد. همچنین با توجه به ساختار و عناصر سازنده داستان و پردازش نویسنده، داستان‌ها را از منظر سبک ادبی نیز مورد بررسی قرار می‌دهد. علاوه بر بررسی اندیشه‌های سیاسی در ورای هر داستان، منتقد از منظر نقدها و مکاتب مختلف ادبی نیز به بررسی داستا‌ن‌ها می‌پردازد که از جمله این موارد می‌توان به بررسی داستان «جزیره سرگردانی» از سیمین دانشور از منظر نقد فیمینیستی اشاره کرد.

بخش دوم کتاب حاضر به نقد و واکاوی داستان‌های خارجی اختصاص دارد که از سوی مترجمان نام‌آشنا چون احمد گلشیری، عبدالمحمد آیتی، نسرین مهاجرانی و سیمین دانشور به فارسی برگردانده شده‌اند. در این بخش آثاری از لئون تولستوی، آکوتا گاوا، مجموعه‌ای از داستان‌های نویسندگان خارجی نقد و بررسی شده است.

سرشار در این بخش نیز علاوه بر بیان زندگی‌نامه نویسنده، آثار منتشر شده از وی و ارائه ترجمه‌ها و نقدهایی که از این آثار ارائه شده است، به بررسی اندیشه‌های سیاسی نویسنده و تأثیر آن در ساختار اثر می‌پردازد. همچنین تجزیه و تحلیل داستان از منظر عناصر داستانی بخش دیگری از نقدهای ارائه شده از سوی این نویسنده است.

یادآور می‌شود، «جلوه‌هایی از ادبیات سیاسی امروز ایران» در شمارگان دو هزار نسخه و به قیمت 53 هزار ریال، از سوی مؤسسه فرهنگی ـ هنری و انتشارات مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر شده است.

5 نظر

سلام استاد.تبریک عرض می کنم.

سلام و عرض ارادت استاد بزرگوار - چند وقت قبل خدمت جناب آقای مثیم نیلی بودم.
اول خودم را معرفی کنم - غلامعلی نسائی جانباز و نویسنده مرا با سایت دیاررنج می شناسند.
شمالی هستم و بناست در گلستان یک انجمن نویسندگان راه اندازی کنم،استان ما بسیار آسیب خیزاست،حضور وسیع ترکمنهاوجریان وحشتناک چپ سنتی،دوجریان انحرافی سنگین داریم.وهابیت دارد اینجا ریشه دار می شودوجوانان ترکمن را به سوئی که می خواهندسوق میدهند؛ چپ سنتی هم ماجرای انحرافات روشنفکرانه خودش را دارد.

نیاز جدی به یک انجمن ادبی ارزشی داریم که نگذاریم جوانان و نوجوانان را از دست بروند.

هر روز مراکز طلاق و اعتیاد با تبلیغات فراوان اعلام موجودیت می کنند.
اندنیشه انقلاب اسلامی در مه ذره ذره گم می شود.

آقای نیلی فرمودند با شما مشورتی داشته و از شما کمک بگیرم.

دو کتاب فانوس کمین و زود پرستو شو بیا و چندین کتاب هم در دست چاپ دارم.

رسانه های زیادی خاطراتی که از دفاع مقدس می نویسم منتشر می کنند.لطف خدا شامل حال ماست و توانسته ائیم در این رقابت رسانه ائی توانمند حضور داشته باشیم.
آقای نیلی گفتند که در انجمن قلم کشور عضو هستی؟ گفتم نه؛ فرمودند عضو بشوید.
محبت کنید وقتی بدهید تماس بگیرم.

دیروز یک پیامک خدمت تون زدم.

09112703418
و با احترام و محبت های فراوان....

غلامعلی نسائی

باعرض درود و ادب حضور استاد بزرگوار،
استاد گرامی اینجانب دانشجوی ارشد علوم سیاسی هستم، و موضوع پایان نامه ام بررسی ادبیات سیاسی ایران پس از انقلاب 57 می باشد. از شما تقاضا دارم در این رابطه بنده را راهنمایی کنید تا بنده بتوانم از تجربیات ارزشمند تان استفاده کنم ، بی شک راهنمایی های جنابعالی می تواند چراغ راه بنده در این راه سخت باشد.

ارسال نظر