آخرین خبر

  • • تجدید چاپ سه کتاب از محمد رضا سرشار
  • چهارشنبه 17 آذرماه 89

    3_890917_M200.jpg1_890917_M200.jpg2_890917_M200.jpg
    «غريبه‌ها»، «جاسوس» و «عكس انتخاباتي با كت دكتر احمدي‌نژاد»
    سه كتاب از محمدرضا سرشار به چاپ دوم رسيد

    خبرگزاري فارس: چاپ دوم كتاب‌هاي «غريبه‌ها»، «جاسوس» و «عكس انتخاباتي با كت دكتر احمدي‌نژاد» توسط انتشارات سوره مهر منتشر شد

    به گزارش خبرگزاري فارس چاپ دوم كتاب‌هاي «غريبه‌ها»، «جاسوس» و «عكس انتخاباتي با كت دكتر احمدي‌نژاد» توسط انتشارات سوره مهر منتشر شد.
    كتاب «عكس يادگاري با كت دكتر احمدي‌نژاد» خاطرات محمدرضا سرشار از انتخابات مجلس ششم در سال 78 است كه او و دكتر احمدي نژاد هر دو نامزد انتخابات بودند.
    در اين كتاب حضور دكتر احمدي‌نژاد و بسياري از دولتمردان فعلي در اين خاطرات منعكس شده است و پيش از اين در سال 1388 توسط انتشارات سوره مهر منتشر شده بود و چاپ دوم آن نيز با شمارگان در 2500 نسخه توسط همين ناشر منتشر شده است

    همچنين دو كتاب با عناوين «جاسوس» و «غريبه‌ها» از سري مجموعه كتاب‌هاي «قصه‌هاي انقلاب» نيز توسط سوره تجديد چاپ شده است.
    كتاب «غريبه‌ها» منتخبي از چهار داستان است كه براي گروه سني نوجوان انتخاب شده است و در آن چهار داستان با عناوين «آخر تعزيه» علي‌اكبر والايي، «بسته عجيب» اثر م.تقوا، «شاخه‌هاي شكسته» و «غريبه‌ها» اثر محمدحسين كيانپور منتشر شده است. اين چهار داستان توسط محمدرضا سرشار برگزيده و ويراستاري شده است.

    كتاب «جاسوس» كه كتاب ششم از مجموعه «قصه‌هاي انقلاب» است چهار داستان مخصوص گروه جوان است كه علي آقاغفار، مجيد درخشاني، محمدحسين كيانپور و حسين عبدي داستان‌هاي «اولين نقش من»، «جاسوس»، «مجسمه» و «نقشه» را تاليف كرده‌اند.
    سوره مهر اين دو اثر را در شمارگان 25000نسخه در نوبت دوم چاپ كرده است




آخرين نظرات خوانندگان

  • mahdi: سلام می توانید عنوان انگلیسی کتاب را برایم بفرستید؟ rho.theta.phi@gmail.com ادامه

آخرين تصاوير

  • ResizeofzohreAshoora.jpg
  • 3_890917_M200.jpg
  • 1_890917_M200.jpg
  • 2_890917_M200.jpg
  • 3_890917_M200.jpg
  • mohsen-parviz.jpg
  • dastan-yek-ensan.jpg
  • morteza-avini.jpg
  • mahdi-azar-yazdi0.jpg
  • mahdi-azar-yazdi.jpg

آخرین کتاب

  • • چاپی دیگر با تصويرگری جديد سرشار همچنان «تشنه ديدار» است
  • كتاب «تشنه ديدار» نوشته محمدرضا سرشار با تصويرگری و ويرايش جديد از سوی انتشارات سوره مهر تجدید چاپ می‌شود.
    به گزارش پایگاه خبری حوزه هنری به نقل از ستاد خبر انتشارات سوره مهر،«محمدرضا سرشار» درباره تجدید چاپ كتاب «تشنه ديدار» گفت: اين كتاب كه برای نخستين‌بار در سال 60 منتشر شده بود، به عنوان پرتيراژ‌ترين كتاب جدی كودك و نوجوان کشور تا به امروز بوده است.
    نویسنده کتاب «بیعت با بیداری» گفت: اين كتاب برای گروه سنی كودك و نوجوان است که سوره مهر آن را با ويرايش و تصويرگری جديد عرضه خواهد کرد و قرار است از قطع خشتی به قطع وزيری كوتاه تبديل ‌شود.
    سرشار درباره داستان این کتاب گفت: كتاب«تشنه ديدار» روايتی از جنگ برموك، جنگ‌های زمان پيامبر را به تصوير می‌كشد و داستان كتاب به اين شكل است كه پيك مسلمانان از مرز روم از راه رسيده و خبر می‌دهد كه امپراطور روم با لشكری بزرگ برای حمله به مسلمانان تشكيل می‌شود.
    وی ادامه داد: پس از رسيدن اين پيك پيامبر اسلام دستور بسيج عمومی را صادر می‌كند كه از اين پس داستان كتاب روی ابوذر شخصيت مهم داستان متمرکز شده و آماده شدن ابوذر برای مقابله با دشمنان و تجهيز شتر لاغرش را نشان می‌دهد و داستان به اين شكل ادامه پيدا می‌كند.
    سرشار در پایان اظهار کرد: اين كتاب قبلا به زبان انگليسی و در هندوستان نيز به زبان اردو ترجمه و منتشر شده است.


کارنامه من در سال 1388 - قسمت اول

یکی از کارهایی که از سال 1376 شروع کردم ، ثبت - البته نه کاملا دقیق - کارهایی بود که در طول سال انجام می دادم یا ماجراهایی که بر من واقع می شد .بعد ، در انتهای هر سال ، جمعبندی و خلاصه آنها را در دفتری که مخصوص این کار بود - فهرست وار - می نوشتم .در نهایت ، برای سال آینده ، تصمیمهایی می گرفتم ؛ که چه کارهایی را بکنم و چه کارهیی را انجام ندهم.هر چند ، معمولا موفق به عمل به همه آن تصمیمها نمی شدم.ولی به هر حال ، همان مواردی که موفق به عمل به آنها می شدم ، اغلب بسیار مفید و ثمربخش بود.
این گذشت ، تا آنکه در پایان سال 1386 ، به پیشنهاد و پافشاری یکی از اداره کنندگان عزیز این سایت ، آن بخش از کارنامه آن سال را - که ارزش انتشار عمومی داشت - در سایت قرارگرفت.و ظاهرا مورد توجه بعضی دوستان - خاصه اهل ادبیات و قلم - قرار گرفت .
پارسال - الان یادم نسیت چرا - موفق به انجام این کار نشدم. امسال دیدم فرصتی هست ؛ دیدم بد نیست این کار تکرار شود.آنچه در پی می آ ید ، در این راستاست.امید که مقبول و مفید افتد.
الف) ترجمه آثار
1. در سالی که گذشت ، از طریق دوست خوب ترکمنم ، آقای یوسف قوجق ، که حدود سیزده سال مامور به خدمت در بخش رایزنی فرهنگی سفارت ایران در جمهوری ترکمنستان بود ، خبردار شدم که از مجموعه پانزده مجلدی "از سرزمین نور " ( داستان زندگی رسول اکرم (ص) برای نوجوانان ) ، دو مجلدش به اسامی "آن قصه که در کتابها آمده بود " و " و آن ستاره که دنباله دار می آید " در آن کشور به وسیله گاندیم گوربانو و گولالک نوربادوا به زبان ترکمنی ترجمه و منتشر شده است.بعد هم آقای قوجق محبت کرد و تعدادی از این کتابها را برایم آورد.
2. ترجمه مجلد اول از رمان دو مجلدی "آنک آن یتیم نظر کرده " (رمان زندگی رسول اکرم (ص) برای بزرگسالان ) که از حدود دو سال پیش ، از سوی مرکز آفرینشهای ادبی حوزه هنری ، برای ترجمه به عربی به سرکار خانم دکتر بتول مشکین فام - استاد و رئیس گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه الزهراء(س) - داده شده بود ، سرانجام به اتمام رسید و از سوی انتشارات سوره مهر حروفنگاری و صفحه آرایی شد .همچنین ناشری لبنانی ، برای انتشار این کتاب در لبنان اعلام آمادگی کرده است ، که قرار است به زودی این کار صورت بگیرد.
در باره این ترجمه و مترجم محترم آن ، گفتنی بسیار است ؛ که جا دارد در مصاحبه با خود ایشان مطرح شود . اما به اختصار می توان گفت : آقای موسی بیدج ، که خود از مترجمان عربی به نام کشور ، و در ضمن ناظر علمی این کار است ، از این ترجمه بسیار راضی بود .او معتقد است که نثر این ترجمه ، کمتر از نثر اصلی (فارسی ) آن نیست. و معنی دقیق این سخن را کسانی متوجه می شوند که فارسی این کتاب را خوانده باشند و بدانند ترجمه این نثر خاص - با حفظ خصوصیات ادبی اش - چه کار دشوار و طاقتفرسایی است.
ماجرای احاله این ترجمه به خانم دکتر مشکین فام از این قرار است ک : مرکز آفرینشهای ادبی حوزه هنری ، گاهنامه ای ادبی به نام "شیراز " دارد ، که یکی از مترجمان فرهیخته آن ، همین خانم دکتر است. برای اولین بار ، حدود دو سال پیش ، فرازی از این رمان برای ترجمه به عربی و نشر در "شیراز " به ایشان داده شد. خانم مشکین فام از متن بسیار خوشش آمده بود. تا آنجا که ، وقتی از سوی دوستم ، آقای محسن مومنی ، ترجمه کل این رمان به مشارالیه پیشنهاد شد ، با شوق و علاقه بسیار پذیرفت. بعد به من گفته شد که خانم دکتر اظهار داشته بود که این کار را بزرگ ترین پروژه کاری زندگی خود می داند ؛ و برای تسریع در انجام آن ، کلیه تدریسهای متفرقه خود - غیر از موظفی اش - در سایر دانشگاهها را رها کرده است . هر چند این کار به لحاظ مادی ، برای او لطمه هایی به همراه داشته است.
بعد از آن هم شاهد بودم که برای پیدا کردن نثری هماهنگ با نثر فارسی اثر ، یا مستند کردن متن ، چه کوشش گسترده ای به عمل می آورد.این در حالی بود که - تا آنجا که من شنیده ام - نامبرده جز داشتن دکتری زبان و ادبیات عرب ، پیش از این ، سالها در کشورهای عربی زندگی کرده ، و این زبان را بی واسطه و به صورت تجربی نیز به خوبی می شناسد.
به هرحال همه چیز دست به دست هم داد تا ترجمه ای فاخر ازاین اثر فراهم آید و ان شاء الله در کشورهای عرب زبان - که در حقیقت مهد پیدایش این ماجراها هستند - منتشر شود. و این نیست ، مگر به برکت نام بلند صاحب اصلی این اثر .
3 ، 4 و 5. در سال 1388 ، همچنین سه ترجمه دیگر به سه زبان دیگر از رمان "آنک آن یتیم نظر کرده " صورت گرفت ؛ که موفقیت بسیار بزرگی بود ؛ و جای شکر و تشکر بسیار دارد.
ترجمه انگلیسی این رمان توسط پروفسور جیمز کلارک - دکترای ایرانشناسی ، اسلامشناس ، مترجم و استاد دانشگاه در آمریکا - صورت گرفت ؛ و قرار است در آمریکا نیز به چاپ برسد.
ترجمه این رمان به زبان اردو ، به وسیله آقای ادب سالمی ( عضو جامعه المصطفی العالمی ) صورت گرفته ؛ که پاکستانی الاصل است ؛ و به علاوه ، سالها در ایران به تحصیل علوم دینی مشغول بوده است.
ترجمه ترکی استانبولی آن نیز به وسیله آقای حسن عالمی ، تبعه کشور ترکیه و درس خوانده علوم دینی در ایران انجام گرفته است.
سه ترجمه اخیر از هر دو مجلد این رمان - به طور کامل - و به اهتمام همان مرکز آفرینشهای ادبی حوزه هنری صورت گرفته است ؛ که در همین جا یک بار دیگر تشکر خود را از آنان اعلام می کنم.
ادامه دارد

1 نظر

سلام
می توانید عنوان انگلیسی کتاب را برایم بفرستید؟
rho.theta.phi@gmail.com
با تشکر

ارسال نظر