آخرین خبر

  • • شانزدهمین شماره ماهنامه «اقلیم نقد» منتشر شد
  • پنجشنبه 14 آذرماه 92

    اقلیم نقد شماره 16

    اقلیم نقد شماره ۱۶

    شانزدهمین شماره ماهنامه تخصصی اقلیم نقد- ویژه آذر ماه ۹۲- منتشر شد. این نشریه به مدیر مسئولی و سردبیری محمدرضا سرشار و زیر نظر هیئت تحریریه‌ای شامل رضا اسماعیلی، عباسعلی براتی‌پور، راضیه تجار، دکتر محسن پرویز، کامران پارسی‌نژادشیرازی، پدرام پاک آیین اداره می شود.اقلیم نقد، شامل سه بخش نقد داستان، نقد شعر کودک و نقد شعر بزرگسال است؛ و دبیری سه بخش مذکور را به ترتیب سرشار، محمود پوروهاب و اسماعیلی بر عهده دارند.در این شماره نقد کتابها و موضوعات:کوری(ژوزه ساراماگو)، آواز ابابیل(مجید پورولی)،هزار و یک شب، قسمت دوم(سید هاشم حسینی)، شما نخواهید خواست(حسین نعیم)، پریچهر(م. مودب پور)، ورق پاره های زندان(بزرگ علوی)، فصل کبوتر(حسین فتاحی)، تن تن و سندباد(محمد میرکیانی)، زندانی کوچک، کلت ۴۵(حسام الدین مطهری)، نقد شناسی توصیفی کتابهای داستان و شعر در رسانه ها، در کوچه های کرایور(جواد محقق)، نقد و بررسی سه تصحیح از دیوان رضی الدین ارتیمانی، ولی دوشنبه... آه(مرتضی امیری اسفندقه)، لحن منتقدانه سعدی در غزلیات، کاکتوسها همدیگر را دوست دارند، تنها برف کوچ نکرده(حمیدرضا شکارسری)،نیم نگاهی به غزلهای ساحلی محمدحسین انصاری نژاد، نیم نگاهی به مجموعه شعر بهنام رندی، نگاهی به مجموعه شهر پاهای تو منهای یک، نگاهی به شعر آیینی نوجوان از آغاز تا امروز مورد نقد و بررسی قرار گرفته اند.
    منتقدین بخش داستان:فیروز زنوذی جلالی، محمدرضا سرشار، کاملیا کاکی، ابوالفضل طاهرخانی، علی الله سلیمی، مهدیه ارطایفه، محبوبه یزدانی، سهیلا ازگلی، احسان عابدی، پیمان نیک خواه، یوسف یزدیان وشاره، الهام عظیمی، نادره عزیزی نیک، مجید درخشانی، یوسف نیکفام و در بخش شعر: سید احمد نادمی، سید مهدی طباطبایی، علی داوودی، نصرالله احمدی مهر، مهدی آخرتی، جمشید عباسی شنبه بازاری، حمید خصلتی، اکبر اکسیر، اسماعیل الله دادی، محمود پوروهاب، رضا اسماعیلی هستند.

    شانزدهمین شماره ماهنامه اقلیم نقد در ۲۰۵صفحه قطع وزیری کوتاه، به قیمت ۵۰۰۰ تومان منتشر شده، و از طریق فروشگاه کتاب انجمن قلم ایران به نشانی تهران - خ. سیدجمال الدین اسدآبادی - بالاتر از میدان سیدجمال الدین اسدآبادی - بعد از کوچه ۴۴ - شماره ۳۵۸ - ت. ۸۸۲۱۴۴۴۰ قابل دریافت است

آخرين نظرات خوانندگان

  • مدیر: سلام. سر زدم. متاسفانه نمی توانم در ان مراسم شرکت ادامه
  • امامی : سلام! ببخشید میشه یه نگاهی به ایمیلتون بندازید؟ کار مهمیه. ادامه
  • مدیر: سلام و رحمت الله. بسیار متشکرم. ادامه
  • سید احمد میرزاده : سلام.از صمیم دل به شما تبریک عرض می کنم.من این ادامه
  • مدیر: معادل قیمت هشت سکه بهار آزادی. ادامه
  • عالمی: میشه بگیدمبلغ جایزه چقدره؟ممنون! ادامه

آخرين تصاوير

  • -IMG_3451.jpg
  • محمدرضا سرشار-3.jpg
  • محمدرضا سرشار-1.jpg
  • محمدرضا سرشار4.jpg
  • سندساواک در باره جشن هنر.jpg
  • قبا7.jpg
  • قبا6.jpg
  • قبا5.jpg
  • قبا4.jpg
  • قبا3.jpg

آخرین کتاب

  • • «پایی که جا ماند» و «اگر بابا بمیرد» به سراغ اسپانیولی‌ها رفت
  • تاریخ انتشار : چهارشنبه ۲۷ آذر ۱۳۹۲ ساعت ۱۰:۱۴

    مدیر دفتر ترجمه حوزه هنری از اتمام ترجمه تعدادی از آثار دفاع مقدس از جمله «پایی که جاماند» به زبان اسپانیولی و توزیع آن در کشورهای اسپانیولی‌زبان در آینده نزدیک خبر داد.
    به گزارش جهان، فهیمه محمدسمسار، مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری، در گفت‌وگو با تسنیم، با اشاره به اتمام ترجمه برخی از آثار دفاع مقدس به زبان اسپانیولی، گفت: از جمله کارهایی که اخیراً توسط دفتر ترجمه پیگیری و به انجام رسیده، ارائه ترجمه اسپانیولی از دو اثر با موضوع دفاع مقدس با عناوین «پایی که جاماند» نوشته سیدناصر حسینی‌پور و «اگر بابا بمیرد» نوشته محمدرضا سرشار است.

    وی ادامه داد: ترجمه خاطرات سیدناصر حسینی‌پور توسط مریم اورنرو سوله، از مترجمان ادبیات آمریکای لاتین، چندی پیش از سوی دفتر ترجمه آغاز شده و به تازگی به اتمام رسیده است. علاوه بر این، «اگر بابا بمیرد» نیز توسط نجمه شبیری به اسپانیولی برگردانده شده و قرار است با همکاری یک ناشر اسپانیایی در این کشور ترجمه و توزیع شود.

    وی بر پیگیری دفتر ترجمه حوزه هنری بر ترجمه آثار فاخر دفاع مقدس به دیگر زبان‌ها به منظور انتقال ارزش‌ها و آرمان‌های انقلاب و نشان دادن مظلومیت مردم ایران در طی جنگ هشت ساله تأکید و عنوان کرد: پیش از این نیز آثار متعددی از سوی این دفتر به زبان‌های عربی، انگلیسی، ترکی استانبولی و اسپانیولی برگردانده شده است که از جمله این منابع می‌توان به کتاب پرمخاطب «دا» اشاره کرد. این اثر و دیگر آثاری که از سوی دفتر ترجمه برگردانده شده‌اند، با همکاری و مشارکت نویسنده، راوی و مترجم انجام شده است.

    مسئول دفتر ترجمه حوزه هنری ادامه داد: روال کار در ترجمه آثار سوره مهر بر این است که ابتدا مترجم با راوی و نویسنده ارتباط برقرار می‌کند و بعد از رفع ابهامات کار ترجمه آغاز خواهد شد که از این نمونه می‌توان به برپایی نشستی با همین محوریت بعد از انتشار کتاب «دا» با حضور راوی و مترجم اشاره کرد. به همین منظور نشستی با همین محوریت با راوی و مترجم «پایی که جاماند» نیز برگزار خواهد شد.

    سمسار در ادامه به ترجمه «پایی که جاماند» به زبان اسپانیولی اشاره کرد و با بیان اینکه این اثر یکی از پرفروش‌های سوره مهر است، یادآور شد: هنوز مشخص نیست که ترجمه این کتاب در ایران یا در اسپانیا منتشر شود. تلاش داریم تا هر چه زودتر برگردان این کتاب را روانه بازار کتاب کنیم.

    «پایی که جاماند» مجموعه خاطرات سیدناصر حسینی پور از روزهای اسارت است که در چند ماه اخیر به ویژه در بیست و ششمین دوره نمایشگاه کتاب تهران با استقبال خوبی از سوی مخاطبان مواجه شد و یکی از آثار پرفروش سوره مهر معرفی شده است. حسینی پور در این اثر خاطرات خود ار اردوگاه های مخفی عراق را روایت می کند و همین امر بر جذابیت اثر می افزاید. راوی که خود نگارش خاطرات را نیز برعهده داشته است، کتاب را به ولید فرحان، فرمانده عراقی، تقدیم می‌کند.

    در بخش هایی از این اثر می خوانیم: «در حالی که سرم پایین بود، کنارم نشست، موهایم را گرفت و سرم را بالا آورد؛ چنان به صورتم زل زد، احساس کردم اولین بار است ایرانی می بیند. بیشتر نظامیان از همان لحظه اول اسارتم اطرافم ایستاده بودند و نمی رفتند.

    زیاد که می ماندند، با تشر یکی از فرماندهان و یا افسران ارشدشان آن جا را ترک می کردند. چند نظامی جدید آمدند. یکی از آنها با پوتین به صورتم خاک پاشید. چشمانم پر از خاک شد. دلم می خواست دست هایم باز بود تا چشم هایم را بمالم. کلمات و جملاتی بین آنها رد و بدل می شد که در ذهنم مانده. فحش ها و توهین هایی که روزهای بعد در العماره و بغداد زیاد شنیدم. یکی شان که آدم میان سالی بود گفت: لعنه الله علیکم ایها الایرانیون المجوس. دیگری گفت: الایرانیون اعداء العرب. دیگر افسر عراقی که مؤدب تر از بقیه به نظر می رسید، گفت: لیش اجیت للحرب؟ (چرا اومدی جبهه؟ ) بعد که جوابی از من نشنید، گفت: اقتلک؟ (بکشمت؟ ) آنها با حرف هایی که زدند، خودشان را تخلیه کردند. ... »

خواندني‌هاي وب


پرویز: برگزیده شدن سرشار در جشنواره قلم زرین، فقط به ارزش پژوهشش مربوط می شود


محسن پرویز در حاشیه اختتامیه دهمین دوره جشنواره قلم زرین درباره برگزیده شدن محمد رضا سرشار به عنوان برگزیده بخش پژوهش گفت: این مساله به هیچ عنوان ربطی به حضور ایشان در هیات مدیره انجمن قلم ندارد و داوران صرفا به کتاب و پژوهش ایشان نظر داشته‌اند.-

در اختتامیه دهمین دوره جشنواره قلم زرین، نام محمدرضا سرشار (رضا رهگذر) به عنوان برگزیده بخش پژوهش انتخاب شد، این در حالی است که سرشار عضو هیات مدیره انجمن قلم است، نهادی که جشنواره قلم زرین را برگزار می‌کند و همچنین جشنواره هیچ برگزیده‌ای در بخش شعر و داستان اعلام نکرد. 

خبرنگار خبرگزاری کتاب این مساله را با محسن پرویز، سخنگوی انجمن قلم ایران و همچنین سرگروه هیات داوران بخش پژوهش این دوره از جشنواره، در میان گذاشت. 

پرویز در پاسخ به این سوال که چه ارتباطی میان برگزیده شدن محمدضا سرشار در این جشنواره و عضویت او در هیات مدیره انجمن قلم وجود دارد و این‌که آیا درست است که با وجود این عضویت، کتاب وي در جشنواره حضور داشته باشد، گفت: برگزیده شدن آقای سرشار در این دوره از جشنواره هیچ ارتباطی به عضویت ایشان در هیات مدیره انجمن قلم ندارد، بلکه هیات داوران تنها کتاب و پژوهش ایشان را مدنظر قرار داده است. 

وی افزود: البته در دوره‌های پیشین هم تالیفات آقای سرشار در جشنواره حضور داشته، اما به عنوان اثر برگزیده انتخاب نشده بودند. من به رضا رسولی دبیر دهمین جایزه «قلم زرین» گفتم که این مساله را حتما زمانی‌که به عنوان دبیر دعوت به سخنرانی در اختتامیه شد، بیان کند که این اتفاق ممکن نشد. 

لازم به ذکر است که داوران دهمین دوره جشنواره قلم زرین در بخش پژوهش، دکتر محسن پرویز، دکتر صابر امامی و سهیلا عبدالحسینی بودند. 

«ادبیات داستانی ایران پس از انقلاب اسلامی» نوشته محمدرضا سرشار که در سال 1390 توسط پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی منتشر شد، 550 صفحه دارد و با قیمت 12 هزار تومان عرضه شده است. 

این کتاب، پس از انتشار برنده چهار جایزه از چهار جشنواره معتبر کشوری شده است، همچنین یکی از مقاله‌های این کتاب با عنوان «حرکت به سوی داستان نویسی ایرانی - اسلامی»، در جشنواره مطبوعات سال 1386، رتبه اول نقد ادبی را در سال 1385 دریافت کرد. 

در اسفند 1389، دستنویس کامل این کتاب، جز برگزیدگان بخش پژوهش جشنواره پژوهش برگزیده سال 1388، از سوی پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات معرفی و موفق به دریافت دو سکه بهار آزادی و امتیاز و هزینه سفر حج عمره شد. سومین جایزه کتاب، در جشنواره کتاب فصل زمستان 1390 (در اوایل تیر 1391) وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اتفاق افتاد و جشنواره قلم زرین چهارمین جایزه کتاب است.

6 نظر

میشه بگیدمبلغ جایزه چقدره؟ممنون!

سلام.از صمیم دل به شما تبریک عرض می کنم.من این کتاب را از نمایشگاه کتاب تهران تهیه و با شور و شوق مطالعه کردم . انصافا پژوهشی ارزنده و حاصل کار دشوار و صبورانه ای است و کتابی مرجع محسوب می شودکه مورد نیاز هر کسی است که در این عرصه فعالیت می کند .از داوران قلم زرین هم بابت این انتخاب شایسته تشکر می کنم.

سلام!
ببخشید میشه یه نگاهی به ایمیلتون بندازید؟
کار مهمیه.
ممنون.

ارسال نظر