آخرین خبر

  • • دیدار هیئت ادبی ارمنستانی از انجمن قلم ایران
  • یکشنبه 10 بهمنماه 89

    با هماهنگی قبلی که از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی صورت گرفته بود، ساعت 14 روز یکشنبه 10/11/89 هیئت ادبی اعزامی از سوی کشور ارمنستان، با چند تن از اعضای انجمن قلم ایران، در محل انجمن دیدار کردند.در این دیدار که 45 دقیقه به طول انجامید، طرفین ضمن معرفی تشکلهای ادبی خود و حوزه های فعالیت آنها، به پرسشهای یکدیگر در باره تشکلشان پاسخ دادند.
    مهمانان ارمنی عبارت بودند از: آقایان لئون آنانیان( رئیس کانون نویسندگان ارمنستان)، هویک هواهنسیان(رئیس موزه هنرهای فولکلور ارمنستان - شاعر)، آویک ایساهاکیان(رئیس انستیتوی ادبیات فرهنگستان ملی علوم - منتقد ادبی)، هوانس آیوازیان(رئیس انتشارات دایره المعارف ارمنستان - نویسنده)، واهان یفیازاریان(معاون مرکز آئوکس(همکاریهای فرهنگی))، آرتاک وارتانیان(مسئول مطبوعاتی دفتر ریاست جمهوری ارمنستان - نویسنده)، هویک واتومیان(نویسنده)،و خانم آشخن ماکاریان(مترجم ).این گروه، به همراه آقای حسین طباطبایی، نماینده سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این مراسم حضور یافتند.
    حاضران از سوی انجمن قلم ایران عبارت بودند از: محمد رضا سرشار(از سوی هیئت مدیره انجمن)، شهرام شفیعی( بازرس انجمن)، احمد عربلو، کامران پارسی نژاد شیرازی،حسین فتاحی، سهیلا عبدالحسینی، رضا اسماعیلی، مریم جمشیدی.
    در این دیدار کوتاه، رئیس کانون نویسندگان ارمنی گفت که این کانون 75 سال پیش تاسیس شده؛ در دو شهر ارمنستان صاحب هتل خصوصی است؛ که در تمام طول سال به طور رایگان در اختیار اعضا قرار می گیرند. همچنین دارای یک بیمارستان مخصوص به خود، یک انتشاراتی و یک چاپخانه مستقل است؛ و دولت ارمنستان، سالانه حدود 390 میلیون تومان به انتشاراتی این تشکل کمک مالی بلاعوض می کند.
    کانون نویسندگان ارمنستان، حدود 400 عضو دارد. این عده، هر 5 سال یک بار از میان خود، 50 نفر را به عنوان کمیته مرکزی انتخاب می کنند؛ و این 50 نفر نیز در یک انتخابات داخلی، از میان خود، 21 نفر را به عنوان هیئت مدیره - برای مدت 5 سال - برمی گزینند.
    کانون نویسندگان ارمنستان، علاوه بر پایتخت، در مراکز استانها و برخی از کشورهای دیگر که دارای ساکنان ارمنی قابل توجه اند، شعبه دارد. آنها 10 روزنامه و نشریه ادبی منتشر می کنند؛ که یکی از آنها الکترونیکی است.
    ایروان - پایتخت ارمنستان - برای سال 2012، از سوی یونسکو به عنوان "پایتخت کتاب" انتخاب شده است.(ارمنستان با حدود سه میلیون نفر جمعیت، سالانه 2500 عنوان کتاب منتشر می کند؛ که شمارگان هر عنوان، بین 500 تا 2000 نسخه است.)
    برگزاری دو نشست تخصصی ادبی در سال و یک جایزه ادبی در سه رشته داستان، شعر و نقد ادبی ، همچنین گردهمایی کلیه نویسندگان ارمنی از سراسر جهان، از جمله فعالیتهای جاری کانون نویسندگان ارمنستان است.
    این تشکل کلیه نویسندگان و شاعران ارمنی در سراسر جهان را - اعم از اینکه آثار خود را به زبان ارمنی یا زبانهای دیگر منتشر می کنند - تحت پوشش قرار می دهد.
    سفر جاری این هیئت ادبی ارمنی ، چهارمین دیدار ایشان از ایران در سالهای اخیر است؛ که به همت رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تحقق یافته؛ و متعاقبا از سوی همین رایزنی و سازمان، عده ای از شعرا و هنرمندان ایرانی نیز به ارمنستان اعزام شده اند. ضمن اینکه در این مدت، طی قراردادهایی دو طرفه، گزیده ای از شعرهای شاعران دو کشور، به زبان کشور دیگر ترجمه ومنتشر شده است.
    درپایان به عنوان حسن ختام، هیئت ارمنی از همتایان ایرانی خود خواستند که یکی از آنان،یکی اشعار خود را بخواند. که این درخواست با قرائت بخشی از غزلی که آقای رضا اسماعیلی در سوگ رحلت رسول اکرم(ص) سروده بود اجابت شد. همچنین در پاسخ او، آقای هویک هواهنسیان، نیز شعری بسیار کوتاه از خود را خواند؛ که معنی آن این بود: در جنگل امید، بیم از هیزم شکن، جایی ندارد.
    این نشست مشترک، در ساعت 15 به پایان رسید.

آخرين تصاوير

  • 16676.jpg
  • ResizeofzohreAshoora.jpg
  • 3_890917_M200.jpg
  • 1_890917_M200.jpg
  • 2_890917_M200.jpg
  • 3_890917_M200.jpg
  • mohsen-parviz.jpg
  • dastan-yek-ensan.jpg
  • morteza-avini.jpg
  • mahdi-azar-yazdi0.jpg

آخرین کتاب

  • • دکتر بتول مشکین فام از ترجمه مجلد دوم "آنک آن یتیم نظر کرده" خبر داد
  • گروه ادب: مترجم «آنك يتيم نظركرده» از ترجمه جلد دوم اين كتاب خبر داد و افزود: به سوره مهر پيشنهاد داده‌ام كه اين كتاب را به همراه متن فارسی محمدرضا سرشار به چاپ برساند و اين مؤسسه اين موضوع را پذيرفت.


    بتول مشكين‌‌فام، مدرس ادبيات عرب دانشگاه الزهرا(س)، در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، از جلد اول كتاب «آنك آن يتيم نظركرده» كه به عربی ترجمه شد ياد كرد و گفت: پس از اين‌كه اين اثر در انتشارات سوره مهر به چاپ رسيد، در بيروت نيز منتشر شده است.

    وی با بيان اين مطلب افزود: اكنون در اواسط مرحله نگارش جلد دوم اين كتاب هستم. در نگارش اين كتاب از فرهنگ لغاتی كه خودم گردآوری كرده‌ام، استفاده می‌كنم. اين فرهنگ لغت را كه برای اين كار به كار می‌برم، هنوز پاك‌نويس نكرده‌‌ام كه بعد از انجام اين كار، آن را به چاپ می‌رسانم.

    مشكين‌فام اظهار كرد: انتشارات «دار احيا التراث العربی» به چاپ «ها هو اليتيم بعين‌الله» در بيروت اقدام كرده است. اين كتاب به زبان عربی نوشته شده و ترجمه «آنك آن يتيم نظركرده» اثر محمدرضا سرشار است.

    وی ادامه داد: در نگارش اين كتاب از منابع تاريخی و سيره پيامبر اكرم(ص) همان گونه كه برای جلد نخست استفاده كرده‌ام بهره گرفته‌ام. برای نگارش جلد نخست «ها هو اليتيم بعين‌الله» 50 منبع تاريخی و سيره را مورد مطالعه و بررسی قرار دادم.

    مشكين‌فام همچنين گفت: حتی در ترجمه اين كتاب، اشعار شاعران عرب را نيز استفاده كردم. چون برخی از ابيات به فارسی آورده شده كه بايد با اشعار عربی آن انطباق داده می‌شد.

    اين نويسنده ادامه داد: در ترجمه اين كتاب هم حداقل 50 منبع را بررسی می كنم. سيره ابن هشام وكتاب‌هايی كه درباره سيره و زندگی پيامبر(ص) است، از جمله آثاری است كه برای ترجمه اين كتاب بايد مورد مطالعه قرار دهم.

    وی افزود: اكنون هم درباره زندگی صحابه در حال مطالعه هستم و تاكنون 12 كتاب را درباره زندگی ابوذر غفاری مطالعه كرده‌ام. ترجمه اين كتاب بسيار سنگين است، به طوری كه می‌توان گفت فقط ترجمه نيست، بلكه همراه با تحقيق است.

    مشكين‌فام اظهار كرد: تلاش می‌كنم تا فرارسيدن تابستان ترجمه اين كتاب را تمام كنم و آن را برای نشر به ناشر عربی بيروت بدهم .

    وی از پيشنهاد ارائه و انتشار اين كتاب همراه با متن فارسی آن توسط سوره مهر ياد كرد و گفت: چنانچه بخواهم اين كتاب را در ايران منتشر كنم ،آن را به سوره مهر خواهم داد و آنان نيز پذيرفته‌اند كه اين كتاب را همراه با متن فارسی آن به چاپ برسانند.


دیدار هیئت ادبی ارمنستانی از انجمن قلم ایران

با هماهنگی قبلی که از سوی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی صورت گرفته بود، ساعت 14 روز یکشنبه 10/11/89 هیئت ادبی اعزامی از سوی کشور ارمنستان، با چند تن از اعضای انجمن قلم ایران، در محل انجمن دیدار کردند.در این دیدار که 45 دقیقه به طول انجامید، طرفین ضمن معرفی تشکلهای ادبی خود و حوزه های فعالیت آنها، به پرسشهای یکدیگر در باره تشکلشان پاسخ دادند.
مهمانان ارمنی عبارت بودند از: آقایان لئون آنانیان( رئیس کانون نویسندگان ارمنستان)، هویک هواهنسیان(رئیس موزه هنرهای فولکلور ارمنستان - شاعر)، آویک ایساهاکیان(رئیس انستیتوی ادبیات فرهنگستان ملی علوم - منتقد ادبی)، هوانس آیوازیان(رئیس انتشارات دایره المعارف ارمنستان - نویسنده)، واهان یفیازاریان(معاون مرکز آئوکس(همکاریهای فرهنگی))، آرتاک وارتانیان(مسئول مطبوعاتی دفتر ریاست جمهوری ارمنستان - نویسنده)، هویک واتومیان(نویسنده)،و خانم آشخن ماکاریان(مترجم ).این گروه، به همراه آقای حسین طباطبایی، نماینده سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در این مراسم حضور یافتند.
حاضران از سوی انجمن قلم ایران عبارت بودند از: محمد رضا سرشار(از سوی هیئت مدیره انجمن)، شهرام شفیعی( بازرس انجمن)، احمد عربلو، کامران پارسی نژاد شیرازی،حسین فتاحی، سهیلا عبدالحسینی، رضا اسماعیلی، مریم جمشیدی.
در این دیدار کوتاه، رئیس کانون نویسندگان ارمنی گفت که این کانون 75 سال پیش تاسیس شده؛ در دو شهر ارمنستان صاحب هتل خصوصی است؛ که در تمام طول سال به طور رایگان در اختیار اعضا قرار می گیرند. همچنین دارای یک بیمارستان مخصوص به خود، یک انتشاراتی و یک چاپخانه مستقل است؛ و دولت ارمنستان، سالانه حدود 390 میلیون تومان به انتشاراتی این تشکل کمک مالی بلاعوض می کند.
کانون نویسندگان ارمنستان، حدود 400 عضو دارد. این عده، هر 5 سال یک بار از میان خود، 50 نفر را به عنوان کمیته مرکزی انتخاب می کنند؛ و این 50 نفر نیز در یک انتخابات داخلی، از میان خود، 21 نفر را به عنوان هیئت مدیره - برای مدت 5 سال - برمی گزینند.
کانون نویسندگان ارمنستان، علاوه بر پایتخت، در مراکز استانها و برخی از کشورهای دیگر که دارای ساکنان ارمنی قابل توجه اند، شعبه دارد. آنها 10 روزنامه و نشریه ادبی منتشر می کنند؛ که یکی از آنها الکترونیکی است.
ایروان - پایتخت ارمنستان - برای سال 2012، از سوی یونسکو به عنوان "پایتخت کتاب" انتخاب شده است.(ارمنستان با حدود سه میلیون نفر جمعیت، سالانه 2500 عنوان کتاب منتشر می کند؛ که شمارگان هر عنوان، بین 500 تا 2000 نسخه است.)
برگزاری دو نشست تخصصی ادبی در سال و یک جایزه ادبی در سه رشته داستان، شعر و نقد ادبی ، همچنین گردهمایی کلیه نویسندگان ارمنی از سراسر جهان، از جمله فعالیتهای جاری کانون نویسندگان ارمنستان است.
این تشکل کلیه نویسندگان و شاعران ارمنی در سراسر جهان را - اعم از اینکه آثار خود را به زبان ارمنی یا زبانهای دیگر منتشر می کنند - تحت پوشش قرار می دهد.
سفر جاری این هیئت ادبی ارمنی ، چهارمین دیدار ایشان از ایران در سالهای اخیر است؛ که به همت رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تحقق یافته؛ و متعاقبا از سوی همین رایزنی و سازمان، عده ای از شعرا و هنرمندان ایرانی نیز به ارمنستان اعزام شده اند. ضمن اینکه در این مدت، طی قراردادهایی دو طرفه، گزیده ای از شعرهای شاعران دو کشور، به زبان کشور دیگر ترجمه ومنتشر شده است.
درپایان به عنوان حسن ختام، هیئت ارمنی از همتایان ایرانی خود خواستند که یکی از آنان،یکی اشعار خود را بخواند. که این درخواست با قرائت بخشی از غزلی که آقای رضا اسماعیلی در سوگ رحلت رسول اکرم(ص) سروده بود اجابت شد. همچنین در پاسخ او، آقای هویک هواهنسیان، نیز شعری بسیار کوتاه از خود را خواند؛ که معنی آن این بود: در جنگل امید، بیم از هیزم شکن، جایی ندارد.
این نشست مشترک، در ساعت 15 به پایان رسید.

ارسال نظر