آخرین خبر

  • • با انتشار مجموعه آثار سرشار "سه شنبه های دوست داشتنی" دوباره از راه رسید
  • چهارشنبه 03 اسفندماه 90

    3 اسفند 1390 ساعت 17:11
    مجموعه‌ای از آثار داستانی شاگردان محمدرضا سرشار در کتابی با نام «سه‌شنبه‌های دوست‌داشتنی» به چاپ دوم رسيد.-

    به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، مجموعه داستان «سه‌شنبه‌های دوست‌داشتنی» با رويكرد اجتماعی٬ عرفانی و دفاع مقدس با گردآوری «محمدرضا سرشار» از سوی انتشارات سوره مهر به چاپ دوم رسید.

    اين كتاب شامل داستان‌هايی است كه سه‌شنبه هر هفته و طی چند سال اخير، شاگردان سرشار در كلاس داستان‌نويسی حوزه هنری عرضه می‌كردند.

    اين مجموعه از 23 داستان كوتاه تشكيل شده و در ابتدای هر داستان زندگینامه كوتاهی از هر نويسنده درج شده است.

    «ماكسيما»، «دخترعموها»، «مهمان»، «قرعه»،«بازی»، «مرد»٬«میهمان» ، «نور سبز شمع»، «طعمه»«جنس دوم»، «كابوس»، «بهشت»، «راز صندوقچه»، «قطعه‌نو»، «حكم»، «هياهوی خاموش»، «آنجل»، «بوی‌باران»، «اعتراف»، «شبانه»، «حريم خلوت»، «حضوری از جنس عشق» و «وقتی انتظارش را نداری» عناوين داستان‌های اين كتاب را تشکیل‌می‌دهند. 

    «اقدس ارطايفه»، «سهيلا ازگلی»، «شيرين اسحاقی»، «مانيا كتايی‌احمدی»، «فاطمه جعفری»، «اشرف حاج‌سيد‌جوادی»، «فرخنده حق‌شنو»، «مريم شريف‌رضويان»، «محبوبه يزدانی» و «مريم مقانی»، نويسندگان داستان‌های كتاب هستند. 

    كتاب «سه‌شنبه‌های دوست‌داشتنی»، توليد مركز آفرينش‌های ادبی حوزه هنری بوده كه در 200 صفحه، قطع رقعی، با شمارگان دوهزار و 500 نسخه و با قيمت سه هزار و 900 تومان توسط سوره مهر منتشر شده است. 



    «سه‌شنبه‌های دوست‌داشتنی» دوباره از راه رسيد

آخرين تصاوير

  • -IMG_3451.jpg
  • محمدرضا سرشار-3.jpg
  • محمدرضا سرشار-1.jpg
  • محمدرضا سرشار4.jpg
  • سندساواک در باره جشن هنر.jpg
  • قبا7.jpg
  • قبا6.jpg
  • قبا5.jpg
  • قبا4.jpg
  • قبا3.jpg

آخرین کتاب

  • • انتشار چاپ دوم "گربه ای که می خواست خانگی شود" به ترجمه سرشار

  • "گربه‌اي كه مي‌خواست خانگي شود» بعد از چهارده سال بازچاپ شد. اين كتاب از «جين ثاير» را «محمدرضا سرشار» ترجمه كرده است.
    ايبنا نوجوان: «گربه‌اي كه مي‌خواست خانگي شود» نخستين بار چهارده سال پيش با ترجمه‌ي «محمدرضا سرشار» منتشر شد.
    انتشارات سوره‌ي مهر به‌تازگي اين كتاب را براي دومين بار راهي كتاب‌فروشي‌ها كرده است.

    اين داستان مصور، درباره‌ي گربه‌اي خياباني به نام «ببري» است كه با ديدن زندگي يك گربه‌ي خانگي آرزو مي‌كند تا او هم بتواند روزي يك گربه‌ي خانگي شود:
    «بعضی وقت‌ها گربه‌ي خانگی برای این‌که هوایی بخورد و دور و بر خانه قدمی بزند، بیرون می‌آمد.
    یک بار ببری او را دید و برایش گفت که دوست دارد یک گربه‌ي خانگی بشود.
    گربه‌ي خانگی خمیازه‌ای کشید و گفت: اما تو نمی‌توانی گربه‌ي خانگی بشوی.
    ببری گفت: چرا؟
    چون من گربه‌ي این خانه هستم.

    او این را گفت و با تنبلی به طرف در - که برایش باز شده بود - رفت. اما وقتی ببری به دنبالش رفت، در روی او بسته شد.
    برای لجبازی با گربه‌ي خانگی هم که شده، ببری تصمیم گرفت هر طور شده، یک گربه‌ي خانگی بشود


    چاپ دوم «گربه‌اي كه مي‌خواست خانگي شود» را انتشارات سوره‌ي مهر منتشر كرده است. 


     

    «گربه‌ای كه می‌خواست خانگی شود» بعد از چهارده سال آمد

انتخاب ترجمه عربی مجلد اول "آنک آن یتیم نظر کرده"، نوشته سرشار در نوزدهمین دوره جایزه جهانی کتاب سال


به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، آثار برگزيده در نوزدهمين دوره جايزه جهاني کتاب سال شامل 12 اثر در بخش مطالعات اسلامي و 12 اثر در بخش مطالعات ايراني است.

اثرهاي برگزيده در دو بخش اين جايزه به شرح زير است:

مطالعات اسلامي

- ترجمه قرآن کريم به زبان چيني، سليمان باي جي سو، نشر تيان ما، هنگ کنگ

- قرآن به عنوان متني در عهد باستان متاخر، رهيافتي اروپايي، آنگليکا نويورث، انتشارات اديان جهاني وابسته به نشر اينزل، برلين

- سيره پيامبر: ماهيت و وثاقت، گرگور شولر، انتشارات راتلج، سوييس

- جهان رمزواره هنرهاي اسلامي، پاتريک رينگنبرگ، نشر هارماتان، پاريس

- منسوجات در جهان اسلام، جان گيلو، نشر تيمس‌ اند هدسان

- تحليل سنت‌هاي مسلمانان: پژوهشي در احاديث حقوقي و متني، هارالد موتسکي، انتشارات بريل، هلند

- مصلحت و هدف قانون: تغييرات فقهي در گفتمان اسلامي از قرن چهارم تا هشتم هجري، فلي سيتاس آپويز، انتشارات بريل، هلند

- سکه‌هاي نقره عصر خلفاي اسلامي، عبدالرزاق شمس اشراق، نشر اسپينک، انگليس

- شکل‌گيري افکار صوفيانه در قلمرو امپراطوري عثماني، جان کري، دانشگاه ادينبورگ، اسکاتلند

- ترجمه «آنک آن يتيم نظرکرده؛ پيامبر، ازولادت تا بعثت» به زبان عربي، محمدرضا سرشار، مترجم: بتول مشکين‌فام، داراحيا التراث العربي، بيروت

- مساله عقل و هستي از ديدگاه ابن عربي، احمد الصادقي، دارالمدار الاسلامي، بيروت

- ترجمه «بدايه الحکمه» به زبان ژاپني، محمدحسين طباطبايي، مترجم: توشيو کورودا، نشر «شوشي شين سويي»، توکيو

مطالعات ايراني

- چشم‌اندازهايي از جاده ابريشم دريايي از خليج فارس تا درياي شرقي چين، رالف کاوز، نشر هاراشويتز

- واژه‌نامه جنگ‌افزار‌ها و سلاح‌هاي ايراني: مطالعه نماد‌ها و اصطلاحات، منوچهر مشتاق خراساني، نشر لگات، توبينگن آلمان

- کوه‌هاي ايران، رابرت کوشتکا و کارل گراتزل، انتشارات وايس هاوپت

- ترجمه منظوم «شاهنامه فردوسي» به زبان گرجي، بلا شالواشويلي، انتشارات «نکري»، تفليس

- فرهنگ جامع فارسي به انگليسي و اردو، سيدعلي‌رضا نقوي، مرکز تحقيقات فارسي ايران وپاکستان، اسلام آباد

- فرهنگ فارسي بوسنيايي،مبينا موکر و جنيتا اماموويچ، موسسه مطالعاتي ابن سينا، سارايوو

- ترجمه قصه‌هاي عاميانه ايراني به زبان ارمني، گئورگ آساطوريان، انتشارات «اديت پرينت»، ايروان

- مقدمه‌اي بر تاريخ وفرهنگ مردم تالش (زبان روسي)، گارنيک آساطوريان و... ، مرکز ايران‌شناسي در قفقاز

- حافظ و مذهب عشق در شعر پارسي کلاسيک، به ويراستاري لئونارد لوئيسون، نشر آي. بي. تاوريس

- قدرت، سياست و مذهب در ايران عهد تيموري، بئاتريس فوربس منز، کمبريج

- نخبگان ايراني و فرمانروايان ترک: تاريخ اصفهان در دوره سلجوقي، داويد دوران گدي، راتلج، سوييس

- ترجمه دفتر چهارم مثنوي معنوي به زبان روسي، ناتاليا پريگارينا، يانيس اشوتس، ليلي لاهوتي، ناتاليا چاليسوا، ماکسيم روسانوف، انتشارات شرق‌شناسي سن پطرزبورگ

بنا بر اعلام، از اين ميان، صاحبان 10 اثر به ايران آمدند و در مراسم پاياني جايزه کتاب سال شرکت كردند که اسامي آن‌ها به اين شرح است:

مطالعات اسلامي:

سليمان باي جي سو، از چين

گرگور شولر، از سوييس

پاتريک رينگنبرگ، از فرانسه

مطالعات ايراني:

منوچهر مشتاق خراساني، از آلمان

سيدعلي‌رضا نقوي، از پاکستان

مبينا موکر و جنيتا اماموويچ، از بوسني

گئورگ آساطوريان، از ارمنستان

گارنيک آساطوريان از ارمنستان

داويد دوران گدي، از سوييس

ناتاليا پريگارينا، يانيس اشوتس، ليلي لاهوتي، ناتاليا چاليسوا، ماکسيم روسانوف، از روسيه

ارسال نظر