آخرین خبر

  • • اعضای انجمن قلم ایران و خانواده هایشان،به تماشای فیلم سینمایی "گلوگاه شیطان" می نشینند
  • دوشنبه 19 دیماه 90

    بعد از ظهر چهارشنبه آتی - 28ام دی ماه -، شاعران، نویسندگان، مترجمان ، پژوهشگران و دیگر اعضای انجمن قلم ایران، پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی و کانون اندیشه جوان، به همراه اعضای خانواده شان، در محل سینما فلسطین تهران(واقع در میدان فلسطین)، به تماشای فیلم سینمایی "گلوگاه شیطان" می نشینند.
    این فیلم به کارگردانی حمید بهمنی و با بازیگری کسانی چون امین زندگانی، جمشید هاشم پور و پوریا پورسرخ، به عملیات "والفجر 8" - عملیات آزادسازی فاو - می پردازد.
    پس از فیلمهای "گلچهره" و "بدرود بغداد"، این سومین برنامه نمایش اختصاصی فیلمهای سینمایی مخاطب خاص(مضمونگرا) در دوماه اخیر برای اعضای این سه نهاد فرهنگی و خانواده هایشان است؛ که با همکاری معاونت سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی محقق می شود.

آخرين تصاوير

  • -IMG_3451.jpg
  • محمدرضا سرشار-3.jpg
  • محمدرضا سرشار-1.jpg
  • محمدرضا سرشار4.jpg
  • سندساواک در باره جشن هنر.jpg
  • قبا7.jpg
  • قبا6.jpg
  • قبا5.jpg
  • قبا4.jpg
  • قبا3.jpg

آخرین کتاب

  • • انتشار ترجمه گزیده داستانهای محمدرضا سرشار و راضیه تجار به زبان اردو در هندوستان
  • ترجمه گزیده ای از داستانهای کوتاه محمدرضا سرشار و راضیه تجار به زبان اردو در کشور هند منتشر شد. ترجمه این کتاب که "بهائی خداحافظ"(خدا حافظ برادر) نام دارد، به وسیله خان محمدصادق جونپوری مترجم هندی صورت گرفته است، که سابقه ترجمه سه کتاب دیگر فارسی و مقالات متعدد دیگری را در کارنامه خود دارد. او که نوجوانی خود را در ایران گذرانده است، علاوه بر فارسی و اردو، با زبانهای انگلیسی و عربی نیز آشنا است.
    مجموعه داستان ترجمه ای مشترک "خداحافظ برادر" که در 232 صفحه قطع رقعی با جلد گالینگور(سخت)انتشار یافته است، گزیده ای از کتابهای مجموعه داستانهای محمدرضا سرشار به نام "پشت دیوار شب" و راضیه تجار به نام "هم سیب هم ستاره" است، که پیش تر به همت معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در دولت نهم، توسط نشر تکا(توسعه کتاب ایران) انتشار یافته بود.
    از این مجموعه،145 صفحه به گزیده داستانهای سرشار و 60 صفحه به داستانهای تجار اختصاص یافته است. داستانهای سرشار که در این مجموعه آمده اند عبارت اند از: همزاد(همسفران)، سرک(جاده)، ایک گهوری کی کهانی(یک اسب، یک ماجرا)0اسکول(مدرسه)، لوئکا(چشم حسود بترکه)،سلامتی کی بو(بوی خوش سلامتی)، تانترک(کولی)، بهائی خدا حافظ(خدا حافظ برادر). داستانهای قطره قطره، نازک عورت، شکسته تصویرین، و گل نرگس نیز نامهای اردوی چهار داستان کوتاهی است که از تجار در این مجموعه امده است.
    در ابتدای این کتاب ترجمه ای نیز زندگینامه کوتاه ادبی ای از سرشار و تجار درج شده است؛ که برای آشنایی مخاطبان اردو زبان با این دو نویسنده ایرانی می تواند مفید باشد.
    کتاب "بهائی خدا حافظ" زیر نظر مرکز تحقیقات فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در دهلی، با همکاری نشر تکا ، به وسیله انتشارات "اسلامی کتاب گهر" هند، در دهلی انتشار یافته است.
    قابل ذکر است، طرح ترجمه گزیده داستانهای نویسندگان ایرانی ای که پیش تر توسط نشر تکا انتشار یافته بود، به وسیله دکتر محسن پرویز،معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در دولت نهم ارائه و پیگیری شد؛ و تا کنون دو مجموعه از این گزیده ها به زبان روسی در مسکو و چهار عنوان از این کتابها به زبان اردو در هند منتشر شده است.که امید می رود با ادامه یافتن این کار، توسط معاونت فرهنگی وزارت ارشاد در دولت فعلی، این امر منجر به یک نهضت فرهنگی مهم و تاثیرگذار در ادبیات داستانی معاصر کشورمنجر شود.


جشنواره هاي ادبي ، نوزادان سقط شده

روزنامه جام جم ـ سجاد روشنی: تنها جشنواره ادبي که به صورت دولتي در کشور برگزار مي شود، جايزه کتاب سال است که در آن سالهاست بجز در بخش کودک و نوجوان ، جايزه اي به آثار داستاني و حتي شعر تعلق نگرفته است. ساير جشنواره هاي کشور که به صورت خصوصي برگزار مي شوند نيز بيشتر از آن که مخاطبي براي خود پيدا کنند، در خطر تعطيلي قرار مي گيرند و پس از چند دوره با مشکلات عديده مالي روبه رو مي شوند. اين در حالي است که به اعتقاد بسياري از کارشناسان جشنواره هاي ادبي مي توانند نقش موثري در روند ادبيات و افزايش شمارگان کتاب ايفائ کنند.

محمدرضا سرشار، نويسنده و قصه گوي سالهاي طولاني راديو در گفتگو با خبرنگار ما در خصوص اعتبار و دوام جشنواره هاي ادبي گفت: فکر مي کنم به جاي کلمه اعتبار، واژه رونق مناسب تر باشد؛ چرا که اعتبار نه زياد مي شود و نه کم ولي رونق جشنواره ها دچار شدت و ضعف مي شود.

 وي دليل پررونق بودن ساير جشنواره هاي فرهنگي و هنري را ترکيبي بودن آنها عنوان کرد و افزود: در سينما علاوه بر آن که هنري ترکيبي است ، در طول سال جشنواره ها و جايزه هاي بيشتري برگزار مي شود و فيلم نسبت به داستان ، مخاطبان عام تري دارد. در تئاتر نيز که هنري ترکيبي است ، هياهو و سر و صدا بيشتر است.

سرشار به نقش مراکز دولتي در رونق جشنواره هاي ادبي اشاره و تصريح کرد: تبليغات تلويزيوني نقش موثري را در رونق جشنواره هاي ادبي ايفائ مي کند. از طرفي وزارت فرهنگ و ارشاد نيز در مسابقه کتاب سال جمهوري اسلامي ايران فقط به بخش داستان کودک و نوجوان پرداخته و تاکنون جوايزي را به بخش بزرگسال تخصيص نداده است. البته بسياري از جشنواره ها هم جهتدار و با اغراض سياسي برگزار مي شود که صدا و سيما موظف به پوشش اين جشنواره ها نيست.

اين نويسنده شکل مطلوب جشنواره هاي ادبي را مستقل بودن آنها توصيف و عنوان کرد: در ترکيه که از نظر فرهنگ و داستان از ما جلوتر نيست ، دهها جايزه خصوصي در قالب جشنواره هاي ادبي برگزار و توزيع مي شود. اين جشنواره ها اغلب با هزينه نويسندگاني برگزار مي شود که وصيت کرده اند از راه فروش آثارشان جوايز ادبي به آثار در خور تقدير، اعطائ شود. در کشور ما تاکنون چنين اتفاقي رخ نداده است. شايد علتش فروش پايين آثار نويسندگان متوفا و يا نياز مالي بيشتر بازماندگان آنها باشد.

سرشار در ادامه افزود: در کشور سازمان اوقاف در عرصه ادبيات ديني مي تواند اين کار را انجام دهد. يعني اگر به اين نتيجه برسد که ادبيات مي تواند در تعالي فرهنگ مردم نقش مهمي داشته باشد، اين وظيفه را مي تواند عهده دار شود. از سوي ديگر کمک دولت بسيار موثر است. دولت مي تواند از آثار و جشنواره هايي در جهت اهداف فرهنگي نظام و توسعه آن حرکت مي کنند، حمايت کند. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي نيز طبعا جز آن وظيفه ندارد.

وي درباره داوري جشنواره هاي ادبي گفت: داوران برخي جشنواره ها با هم مشترکند، به طوري که بعضي از داوران جشنواره ، در جشنواره ديگر هم به قضاوت براي تعيين آثار برگزيده مي پردازند. طبعا در چنين حالتي چند جشنواره با نامهاي مختلف ، آثار برگزيده يکساني خواهند داشت و خروجي آنها مشترک است.

ارسال نظر